Le Vase qui parle est présenté dans un article du n°43 (juillet 2016) de La Lettre d’information de l’InSHS du CNRS à découvrir en ligne..
Le Vase qui parle dans la Lettre de l’InSHS

Le Vase qui parle est présenté dans un article du n°43 (juillet 2016) de La Lettre d’information de l’InSHS du CNRS à découvrir en ligne..
« Enigmático Edipo, de Carlos García Gual » est un texte de Francisco García Jurado, publié en février 2013 sur le blog « Reinventar la Antigüedad ». La traduction française inédite publiée sur « Insula » est réalisée par Bruno Goisque, étudiant en première année du Master « Traduction Spécialisée Multilingue » – TSM, de l’Université Lille 3.
Thucydide − historien athénien du Ve siècle avant notre ère − nous incite à regarder dans les poubelles de l’histoire. Cette page retrouvée est un nouveau pastiche du blog Insula.
Rome en pays nervien. Retour sur notre passé antique est le catalogue réalisé à l’occasion de l’exposition présentée au Forum antique de Bavay, musée archéologique du Département du Nord et à l’Espace gallo-romain d’Ath, du 5 février au 25 août 2015. Insula a demandé à Germaine Leman, qui a réalisé l’introduction de l’ouvrage, de nous le présenter.
« El arte de divulgar : un reto estimulante » est un texte de Francisco García Jurado, publié en janvier 2016 sur le blog « Reinventar la Antigüedad ». La traduction française inédite publiée sur « Insula » est réalisée par Ombeline Pavy, étudiante en Master « Traduction Spécialisée Multilingue » – TSM, de l’Université Lille 3.
Dans le cadre des 10 ans du Musée du Quai Branly, le CNRS a invité une vingtaine de chercheurs à présenter au public une image ou un son, et les recherches qui lui sont associées. « Le Vase qui parle » a participé à cet événement. L’intervention, de trente minutes, peut être réécoutée.
« Who needs another translation of Homer’s Iliad ? » est un texte de Anthony Verity, publié en novembre 2012 sur le blog de l’éditeur Oxford university Press : « OUPblog ». La traduction française inédite publiée sur « Insula » est réalisée par Pauline Vuillemin, étudiante en Master « Traduction Spécialisée Multilingue » – TSM, de l’Université Lille 3.
« Borges, Aulo Gelio y la memoria : el “almacén literario” » est un texte de Francisco García Jurado, publié en octobre 2014 sur le blog « Reinventar la Antigüedad ». La traduction française inédite publiée sur « Insula » est réalisée par Mélissa Launay, étudiante en Master « Traduction Spécialisée Multilingue » – TSM, de l’Université Lille 3.
Insula rend hommage à Charalampos Orfanos, spécialiste de la comédie grecque antique et professeur à l’université Lille 3, décédé le 10 juin 2016.
« Felipe V, el latín y la Real Biblioteca » est un texte de Francisco García Jurado, publié en septembre 2014 sur le blog « Reinventar la Antigüedad ». La traduction française inédite publiée sur « Insula » est réalisée par Brahim Ghoul, étudiant en première année du Master « Traduction Spécialisée Multilingue » – TSM, de l’Université Lille 3.